Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

« "Le Livre Épuisé" : English translation ... | Page d'accueil | "Le Livre Épuisé" : English translation (3) »

jeudi, 01 mai 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (2)

 

frédéric clément,frederic clement,livres,grains de beauté,lubie,fleurs,vanités,paris musée,chat,chapeau,chihiro,paradisier,ovo,cabinet curiosités,ange,naples,napoli,chapelier,plumes,chapellerie,paradis,cirque,circus,botanique,magasin zinzin,jardin,tuileries,fleur,vanité,cabinet de curiosités,breughel,brueghel,paris,ravel,maurice ravel,facebook | facebook

 

1er mai : Suite de mon essai de traduction IN ENGLISH de mon "LIVRE ÉPUISÉ",

 

THE BUSHED BOOK (?)


Shattered by storms, very starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.


Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

...

Copyright © Frederic Clement

 

.

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

Copyright © Frederic Clement

 

... à suivre 

 

.

.

10:53 Écrit par frédéric clément dans Rayon d'en bas, rayon d'en haut, Rayon éventaire, Rayon surprises, rayon suspens, Rayon TEMPS CLÉMENT, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook |  Facebook

Commentaires

Cher FrédériC,
cette version anglaise est aussi belle et poétique que l'originale (qui est très difficile à faire)
J’enlèverais le "very" dans "... very starched with salt and spray"

Un vraie plaisir de vous avoir rencontré "en vraie", vous êtes aussi charmant qu'on imagine (et j'ai adoré vos chaussures jaunes...!)

Écrit par : Catalina | mercredi, 21 mai 2014

Chère Catalina,

... mon dantesque déménagement me font m'éloigner de quelques ponts virtuels, dont celui de ces "Instants cléments" ... Mon séjour à La Rochelle est déjà loin, mais vous dire combien cette ville m'a plu, son sympathique petit Salon du Livre aussi, dans ce Muséum d'Histoire Naturelle ... et notre trop brève en "vraie" entrevue, ô combien ...

Quant au "Livre Épuisé" et à mes essais de traduction : Je vais suivre votre conseil et retirer ce "very" ...

Je mets ce samedi 14 juin, ou dimanche 15 au plus tard, quelques lignes traduites supplémentaires, si vous avez d'autres suggestions, dites... Elles sont les bienvenues.
bien amicalement à vous...

Écrit par : frederiClement | samedi, 14 juin 2014