Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mercredi, 25 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (11)

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, desert, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel,|  Facebook

 

 

THE BUSHED BOOK

 THE BUSHY BOOK

THE  BUSH-BOOK

 

  (temporarily titles)

 

 
Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.

 


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

 

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.

 

When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 
And the child turned the first page...



«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mercredi 18 juin 2014 )

 
She draws fresh water tears from every gypsum flower.
She makes gush springs under every thorn bush and dry tree.
And when she opens, at night, her vague coat of waves,
shoals of salmons pink and rainbow trouts
are flowing under the stars.

 
Come. Put your steps in my steps.
If you look carefully in the flaques of your traces,
you might see, if you lean over a bit,
the great white whales...

Look !»

And the child, the wind and the
sand lizard
turned the third page ...

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  vendredi 20 juin 2014 )

 

While swipping his forehead with his sleeve
the child said :

«I bathed my face in such fresh springs.
I even dipped my hands in the rainbow of the trouts but ...


...but, show me the snow, Book.»



" Screw up your eyes, Child ... Screw up your eyes
because the great thunderstorm-tamer is coming
with his sandstorms and swarms of locusts.

He is walking.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 23 juin 2014 )

 

He is striding back up along the red ants rivers.
He is walking on vipers squeaking
under his feet like dry twigs.

And when he is no more than a point.
A tiny point on the horizon.
He flings handful of fireflies
setting the sky on fire.


Screw up your eyes, Child, mind your face
because I take you for a lightning visit
between the jaws of storm."

 
And the child, the wind, the
sand lizard and the fennec,
 all trembling, turned the fourth page...

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée mardi 24 juin 2014 )

 

... all quivering turned the fifth page ...


With his eyes reddened by storms
and his cheeks blackened with ashes
the child, after he had cleared his throat
still irritated with sulfur and smoke,
told in a sad sorrowful voice :

«You did not show the snow yet.»

 

And this time, without even listening the Book,
with the wind, the
sand lizard, the fennec,
the sparrowhawk and the black scorpion,
he turned the sixth page...

( ci dessous, suite de la traduction travaillée mardi 24 juin 2014 )

 

As the child was about to turn the seventh page, the book held him back

«Listen ! Child of the dunes, listen to me.

You will find, on the other side of my page,
my most beautiful picture.

Some famous story-spinners weaved from it legends,
embroidered with thin golden thread,
which are still flowing from dusk to dusk.

Pick up your ears, Child,
listen to what the robins
heartily sing in the boughs :


The story of this sleepness king who,
to foil time, every sleepless night,
searched in the moors, walked alongside of the rivers,
went all over the corn-fields and mountains with oak-forest,
seeking for the white deer.

Now, one evening, one misty evening with golden moon,
he caught a glimpse of the deer
in the mirror of a lake.

The deer, calm and as white as ivory, was drinking
Between its legs, perches and tenches were dozing,
and, in its silver antlers, goldfishes were dreaming.

But this evening, this misty evening with a golden moon,
the king did not come back.

Battues were ordered in the moors, alongside of the rivers,
in the corn-fields and mountains with oak-forest.

It was only at dawn under a silver willow tree,
that his doublet as white as ivory
was found sprinkled with white hair.

On the upper broughs,
robins were heartily singing a strange story.

Listen, Child of the dunes, listen and see...»

And the child, and the wind, and the sand lizard, and the fennec,
and the black scorpion, and the sparrowwhawk,
and the locust with its dry twiggy legs, and the beetle
turned the seventh page...


The child had closed his eyes.

A long silvery silence, bordered with willows and poplars,
was still twinkling on his cheeks.

Then the wind, impatient,
bent over his shoulder and whispered in his ears :

«Did you see it ? Did you see the snow ?
Did you it in the moors, alongside of the rivers,
in the corn-fields and mountains with oak-forest ?»

The child did not answer.

A long silvery silence, enchanted by robins, blackbirds and wagtails,
was still waving on his forehead.

Then the wind, which had been smouldering its anger for too long,
slipped under the pages and turned them very quickly.

Quickly the eigth page...

Quicly the ninth page...

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »
 

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…



"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 

 

 Elle tire des larmes d’eau douce à toutes les roses des sables.
Elle fait jaillir des sources sous chaque buisson d’épines,
chaque arbre sec.

Et quand elle ouvre, le soir, son vague manteau de vagues,
il coule sous les étoiles des bancs de saumons roses
 et des truites arc-en-ciel.

Viens. Mets tes pas dans ses pas.
Si tu regardes bien dans les flaques de ses traces,
Tu peux voir passer, en te penchant un peu,
Les grandes baleines blanches…

Regarde ! »




Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
tournèrent la troisième page…

 

En s’essuyant le front du revers de sa manche l’enfant dit :


« J’ai baigné mon visage dans les sources fraîches.
J’ai même trempé mes mains dans l’arc-en-ciel des truites
mais…


Mais, Livre, montre-moi la neige. »

 
« Plisse les yeux, enfant, plisse les yeux car voici
dans la tempête de sable et de sauterelles
le grand dompteur d’orages.

 

Il marche.

 

A longues foulées il remonte les fleuves de fourmis rouges.
Il foule les vipères qui craquent sous ses pas comme des sarments secs.

Il marche.

Quand il n’est plus qu’un point,
un minuscule point sur l’horizon, il jette à toutes volées
des poignées de lucioles qui mettent le feu au ciel.


Plisse les yeux, enfant, protège ton visage
Car je t’emmène pour un voyage éclair dans la gueule de l’orage. »


Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
Et le fennec tournèrent en tremblant la quatrième page…

…tournèrent en frémissant la cinquième page…


Les yeux rouges d’orage, les joues noircies de cendres,
l’enfant en se raclant la gorge encore irritée
de soufre et de fumée
déclara un peu triste :

« Tu ne m’as toujours pas montré la neige. »



Et cette fois, sans écouter le livre, avec le vent,
le lézard des sables, le fennec, l’épervier et le noir scorpion,
Il tourna la sixième page…


Comme l’enfant s’apprêtait à tourner la septième page,
Le livre retint son geste.


« Ecoute, enfant des dunes, écoute-moi.

Tu vas découvrir, sur l’autre versant de la page,
ma plus belle image.

De célèbres fileurs de contes en ont tissé
des légendes brodées de fils d’or
qui coulent encore de crépuscule en crépuscule.


Tends l’oreille, enfant, écoute dans les branches ce que chantent
les rouges-gorges à gorge déployée :


L’histoire de ce roi sans sommeil qui, pour tromper le temps,
chaque nuit blanche fouillait les landes,
longeait les rives des rivières, parcourait plaines de blé
et montagnes de chênes à la recherche du cerf blanc.

Or un soir, un soir de lune d’or et de brouillard,
Il aperçut le cerf dans le miroir d’un étang,
Juste l’éclair d’un instant.


Il buvait, calme, blanc d’ivoire.

Entre ses pattes somnolaient des perches et des tanches

et, dans ses bois d’argent, rêvaient des poissons rouges.

Or ce soir, ce soir de lune d’or et de brouillard,
Le roi ne rentra pas.


Il fut ordonné des battues dans les landes,
sur les rives des rivières, dans les plaines de blé
et les montagnes de chênes.

Ce n’est qu’au petit jour qu’on retrouva,
au pied d’un saule argenté,
son pourpoint couleur d’ivoire
parsemé de crins blancs.

Sur la plus haute branche, des rouges-gorges chantaient
à gorge déployée une étrange histoire.

Ecoute, enfant des dunes, écoute voir. »


Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
et le fennec et le noir scorpion et l’épervier
et le criquet aux pattes d’herbes sèches et le scarabée
tournèrent la septième page…


L’enfant avait fermé les yeux.

Un long silence d’argent bordé de saules et de peupliers
miroitaient encore sur ses joues.

Alors, penché sur son épaule, le vent, impatient,
Lui souffla dans l’oreille :



« L’as-tu vue ? As-tu vue la neige ?
L’as-tu vue dans les landes, sur les rives des rivières,
dans les plaines de blé, sur les montagnes de chênes ? »


L’enfant ne répondit pas.


Un long silence d’argent enchanté de rouges-gorges,
de merles et de bergeronnettes ondulait encore sur son front.


Alors le vent qui couvait sa colère depuis trop longtemps
se glissa sous les pages et les tourna très vite.



Vite la huitième page…

Vite la neuvième page…

...
 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

 

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

... à suivre 

 .

 

 

09:27 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon lumières, rayon suspens, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, | facebook |  Facebook

mardi, 24 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (10)

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, Facebook

 

THE BUSHED BOOK

 

  (temporarily title)

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 

 
And the child turned the first page...



«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mercredi 18 juin 2014 )

 
She draws fresh water tears from every gypsum flower.
She makes gush springs under every thorn bush and dry tree.
And when she opens, at night, her vague coat of waves,
shoals of salmons pink and rainbow trouts
are flowing under the stars.

 
Come. Put your steps in my steps.
If you look carefully in the flaques of your traces,
you might see, if you lean over a bit,
the great white whales...

Look !»

And the child, the wind and the
sand lizard
turned the third page ...

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  vendredi 20 juin 2014 )

 

While swipping his forehead with his sleeve
the child said :

«I bathed my face in such fresh springs.
I even dipped my hands in the rainbow of the trouts but ...


...but, show me the snow, Book.»



" Screw up your eyes, Child ... Screw up your eyes
because the great thunderstorm-tamer is coming
with his sandstorms and swarms of locusts.

He is walking.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 23 juin 2014 )

 

He is striding back up along the red ants rivers.
He is walking on vipers squeaking
under his feet like dry twigs.

And when he is no more than a point.
A tiny point on the horizon.
He flings handful of fireflies
setting the sky on fire.


Screw up your eyes, Child, mind your face
because I take you for a lightning visit
between the jaws of storm."



And the child, the wind, the
sand lizard and the fennec,
 all trembling, turned the fourth page...

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée mardi 24 juin 2014 )

 

... all quivering turned the fifth page ...


With his eyes reddened by storms
and his cheeks blackened with ashes
the child, after he had cleared his throat
still irritated with sulfur and smoke,
told in a sad sorrowful voice :



«You did not show the snow yet.»




And this time, without even listening the Book,
with the wind, the
sand lizard, the fennec,
the sparrowhawk and the black scorpion,
he turned the sixth page...

(to be continued)

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

 

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »
 

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…



"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 

 

 Elle tire des larmes d’eau douce à toutes les roses des sables.
Elle fait jaillir des sources sous chaque buisson d’épines,
chaque arbre sec.

Et quand elle ouvre, le soir, son vague manteau de vagues,
il coule sous les étoiles des bancs de saumons roses
 et des truites arc-en-ciel.

Viens. Mets tes pas dans ses pas.
Si tu regardes bien dans les flaques de ses traces,
Tu peux voir passer, en te penchant un peu,
Les grandes baleines blanches…

Regarde ! »




Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
tournèrent la troisième page…

 

En s’essuyant le front du revers de sa manche l’enfant dit :


« J’ai baigné mon visage dans les sources fraîches.
J’ai même trempé mes mains dans l’arc-en-ciel des truites
mais…


Mais, Livre, montre-moi la neige. »

 
« Plisse les yeux, enfant, plisse les yeux car voici
dans la tempête de sable et de sauterelles
le grand dompteur d’orages.

 

Il marche.

 

A longues foulées il remonte les fleuves de fourmis rouges.
Il foule les vipères qui craquent sous ses pas comme des sarments secs.

Il marche.

Quand il n’est plus qu’un point,
un minuscule point sur l’horizon, il jette à toutes volées
des poignées de lucioles qui mettent le feu au ciel.


Plisse les yeux, enfant, protège ton visage
Car je t’emmène pour un voyage éclair dans la gueule de l’orage. »


Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
Et le fennec tournèrent en tremblant la quatrième page…

…tournèrent en frémissant la cinquième page…


Les yeux rouges d’orage, les joues noircies de cendres,
l’enfant en se raclant la gorge encore irritée
de soufre et de fumée
déclara un peu triste :

« Tu ne m’as toujours pas montré la neige. »



Et cette fois, sans écouter le livre, avec le vent,
le lézard des sables, le fennec, l’épervier et le noir scorpion,
Il tourna la sixième page…


...
 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

 

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

... à suivre 

 .

 

 

08:21 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon lumières, rayon parenthèses, rayon suspens, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook |  Facebook

lundi, 23 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (9)

frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel,|  Facebook
 

THE BUSHED BOOK 

 

  (temporarily title)

 

 

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.

 


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

 

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.

 

 

 



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 

 
And the child turned the first page...





«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

 

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mercredi 18 juin 2014 )

 


She draws fresh water tears from every gypsum flower.
She makes gush springs under every thorn bush and dry tree.
And when she opens, at night, her vague coat of waves,
shoals of salmons pink and rainbow trouts
are flowing under the stars.

 


Come. Put your steps in my steps.
If you look carefully in the flaques of your traces,
you might see, if you lean over a bit,
the great white whales...

Look !»


And the child, the wind and the lizard of the sand
turned the third page ...

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  vendredi 20 juin 2014 )

 

 

 

While swipping his forehead with his sleeve
the child said :

«I bathed my face in such fresh springs.
I even dipped my hands in the rainbow of the trouts but ...


...but, show me the snow, Book.»





" Screw up your eyes, Child ... Screw up your eyes
because the great thunderstorm-tamer is coming
with his sandstorms and swarms of locusts.

He is walking.

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 23 juin 2014 )

He is striding back up along the red ants rivers.
He is walking on vipers squeaking
under his feet like dry twigs.

And when he is no more than a point.
A tiny point on the horizon.
He flings handful of fireflies
setting the sky on fire.


Screw up your eyes, Child, mind your face
because I take you for a lightning visit
between the jaws of storm."

 



And the child, the wind, the lizard of the sand and the fennec,
 all trembling, turned the fourth page...

 

(to be continued)

 

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

 

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

 

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

 

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »

 

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…




"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 

 Elle tire des larmes d’eau douce à toutes les roses des sables.
Elle fait jaillir des sources sous chaque buisson d’épines,
chaque arbre sec.

Et quand elle ouvre, le soir, son vague manteau de vagues,
il coule sous les étoiles des bancs de saumons roses
 et des truites arc-en-ciel.

Viens. Mets tes pas dans ses pas.
Si tu regardes bien dans les flaques de ses traces,
Tu peux voir passer, en te penchant un peu,
Les grandes baleines blanches…

Regarde ! »




Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
tournèrent la troisième page…

 

 

 

 

 

En s’essuyant le front du revers de sa manche l’enfant dit :


« J’ai baigné mon visage dans les sources fraîches.
J’ai même trempé mes mains dans l’arc-en-ciel des truites
mais…


Mais, Livre, montre-moi la neige. »

 


« Plisse les yeux, enfant, plisse les yeux car voici
dans la tempête de sable et de sauterelles
le grand dompteur d’orages.



Il marche.

A longues foulées il remonte les fleuves de fourmis rouges.
Il foule les vipères qui craquent sous ses pas comme des sarments secs.

Il marche.

Quand il n’est plus qu’un point,
un minuscule point sur l’horizon, il jette à toutes volées
des poignées de lucioles qui mettent le feu au ciel.


Plisse les yeux, enfant, protège ton visage
Car je t’emmène pour un voyage éclair dans la gueule de l’orage. »


Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
Et le fennec tournèrent en tremblant la quatrième page…

 

...
 

 

 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

 

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

 

... à suivre 

 

 

 

.

 

 

14:40 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon lumières, rayon parenthèses, rayon suspens, Rayon TEMPS CLÉMENT, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, | facebook |  Facebook

vendredi, 20 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (8)

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel,lighthouse, paris, ravel, phare, |  Facebook

 

 

THE BUSHED BOOK 

  (temporarily title)

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.

 



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 
And the child turned the first page...





«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mercredi 18 juin 2014 )


She draws fresh water tears from every gypsum flower.
She makes gush springs under every thorn bush and dry tree.
And when she opens, at night, her vague coat of waves,
shoals of salmons pink and rainbow trouts
are flowing under the stars.


Come. Put your steps in my steps.
If you look carefully in the flaques of your traces,
you might see, if you lean over a bit,
the great white whales...

Look !»


And the child, the wind and the lizard of the sand
turned the third page ...

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  vendredi 20 juin 2014 )

 

While swipping his forehead with his sleeve
the child said :

«I bathed my face in such fresh springs.
I even dipped my hands in the rainbow of the trouts but ...


...but, show me the snow, Book.»





" Screw up your eyes, Child ... Screw up your eyes
because the great thunderstorm-tamer is coming
with his sandstorms and swarms of locusts.

He is walking."

...
 

(to be continued)

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 .

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…




"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 Elle tire des larmes d’eau douce à toutes les roses des sables.
Elle fait jaillir des sources sous chaque buisson d’épines,
chaque arbre sec.

Et quand elle ouvre, le soir, son vague manteau de vagues,
il coule sous les étoiles des bancs de saumons roses
 et des truites arc-en-ciel.

Viens. Mets tes pas dans ses pas.
Si tu regardes bien dans les flaques de ses traces,
Tu peux voir passer, en te penchant un peu,
Les grandes baleines blanches…

Regarde ! »




Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
tournèrent la troisième page…

 

 

En s’essuyant le front du revers de sa manche l’enfant dit :


« J’ai baigné mon visage dans les sources fraîches.
J’ai même trempé mes mains dans l’arc-en-ciel des truites
mais…


Mais, Livre, montre-moi la neige. »


« Plisse les yeux, enfant, plisse les yeux car voici
dans la tempête de sable et de sauterelles
le grand dompteur d’orages.

Il marche.

...
 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

... à suivre 

 

.

 

14:16 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon lumières, rayon parenthèses, Rayon songes, Rayon surprises, rayon suspens, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (4) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, | facebook | facebook |  Facebook

jeudi, 19 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (7)

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel,|  Facebook

 

THE BUSHED BOOK 

  (temporarily title)

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.

 



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 
And the child turned the first page...





«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mercredi 18 juin 2014 )


She draws fresh water tears from every gypsum flower.
She makes gush springs under every thorn bush and dry tree.
And when she opens, at night, her vague coat of waves,
shoals of salmons pink and rainbow trouts
are flowing under the stars.


Come. Put your steps in my steps.
If you look carefully in the flaques of your traces,
you might see, if you lean over a bit,
the great white whales...

Look !»


And the child, the wind and the lizard of the sand
turned the third page ...

...
 

(to be continued)

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 .

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…




"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 Elle tire des larmes d’eau douce à toutes les roses des sables.
Elle fait jaillir des sources sous chaque buisson d’épines,
chaque arbre sec.

Et quand elle ouvre, le soir, son vague manteau de vagues,
il coule sous les étoiles des bancs de saumons roses
 et des truites arc-en-ciel.

Viens. Mets tes pas dans ses pas.
Si tu regardes bien dans les flaques de ses traces,
Tu peux voir passer, en te penchant un peu,
Les grandes baleines blanches…

Regarde ! »




Et l’enfant et le vent et le lézard des sables
tournèrent la troisième page…

...
 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

... à suivre 

 

.

 

 

 

06:50 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon fleurs, Rayon lumières, rayon parenthèses, Rayon plumes, Rayon surprises, rayon suspens, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, | facebook |  Facebook

mercredi, 18 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (6)

 

 

frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel,  Facebook

 

THE BUSHED BOOK 

  (temporarily title)

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.

 



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

 «I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 
And the child turned the first page...





«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»
 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  mardi 17 juin 2014 )

 

And the child and the wind turned the second page ...



«Certainly, said the child.  It is true that your city is beautiful.
Delightful the moon in the mirrors of towers,
graceful the great grass snake of your spleepy river,
enthralling your cathedrals...

but show me the snow.»

whispered the child of the desert
with his most sweetened voice not to hurt the Book.



«Wait for the time, child.»


Look beyond the dunes at the sheperdess of sources.

The one who bears, engraved in the hollow palms,
the map of the rivers and the smallest brooks.

...
 

(to be continued)

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 .

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 (livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, Enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

Et l’enfant tourna la première page…



Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, Enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, Enfant des dunes, regarde… »

 Et l’enfant et le vent tournèrent la deuxième page…




"Vrai, dit l’enfant ...  C’est vrai, ta ville est belle.
Belle la lune dans le miroir des tours.
Belle la grande couleuvre de ton fleuve endormi.
Belles tes cathédrales.

Mais, murmura l’enfant du désert de sa plus douce voix
pour ne pas froisser le livre,
montre-moi la neige. »



« Attends le temps, Enfant.

Regarde au loin des dunes la bergère des sources.

Celle qui porte gravée dans le creux de ses paumes
la carte des rivières et du moindre ruisseau.

 

...
 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

... à suivre 

 

.

 

 

 

10:13 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon fleurs, Rayon lumières, Rayon surprises, rayon suspens, Rayon TEMPS CLÉMENT, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook |  Facebook

mardi, 17 juin 2014

"Le Livre Épuisé" : English translation (5)

 

frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel,book, |  Facebook

 

 

 

THE BUSHED BOOK 

 

(temporarily title)

 


Shattered by storms, starched with salt and spray
it plopped itself down at dawn like a bird of stone
weary with travels, heavy with clouds.

 

 
Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,
a shadow looking like a dark star.

 


And by the sound of its fall over the dunes
the child got up against the sunlight
and walked into the wind towards the desert.

 

 

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée samedi 14 juin 2014 )

 

 

 

The blushed Book lied down, right there
among the waves of sand created/caused by the crash


The child lifted it up with difficulty,
so heavy its pages with water, salt, shells,
with seaweeds and grass’ scraps.


 Facing the sun, for a long time,
he remained squatting,
the open and panting Book on his knees.


For a long time.



When the sun had drawn the smallest drop from the Book,
when the wind had blown the slightest grain of salt,
then, the Book whispered in its crumpled paper tongue :

 

( ci dessous, suite de la traduction travaillée ce dimanche 15 juin 2014 )

 

«I am an old Book. I am an old and exhausted  picture Book,
smoothed by so many hands that the colors are flaking off
and are leaving on your fingertips silver dust like butterflies,
I am frayed by so many faces
that the grain of my paper is crumbling away
like the sand of your desert.


You will be the one, child of the dunes,
the one who will turn my last page.

Come with me, I shall take you along in the leafy forest of my pictures.

Come ...»

( ci dessous, suite de la traduction travaillée  lundi 16 juin 2014 )

 


And the child turned the first page...





«Did you see, I showed you the city.

Did you see my majestic city crowned with neon lights ?


My aluminium city
sparkled by electric Milky Ways.


Do you know, child of the dunes, that it is in the mirror of her iron towers
that the moon prefers to powder her nose ?

In the city too, the river, like a slow grass snake,
falls asleep every night along the lamplights,
dreaming about the sea.


See ! See how graceful she is when,
at the first cold and mist of autumn,
her cathedrals are flowing the swallows.

Look, child of the dunes, look ...»

 

(to be continued)

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

 

.

 

 

 

LE LIVRE ÉPUISÉ :

 

(livre anciennement publié aux Ed. Ipomée-Albin Michel) 

 

 

Éreinté d’ouragans, tout empesé de sel et de ciel,
il se laissa tomber à l’aube comme un oiseau de pierre,
harassé de voyages, trempé de nuages.

C’est son ombre qui réveilla l’enfant, son ombre
comme une étoile sombre filant sur ses paupières.

Et c’est au bruit de sa chute derrière les dunes
que l’enfant se leva à contre-jour puis marcha
contre le vent vers le désert.

 

 

 

Le livre épuisé gisait, là, parmi les ondes de sable
provoquées par le choc.

L’enfant le souleva avec peine tant ses pages étaient lourdes d’eau,
de sel, de coquillages, de lambeaux d’algues et d’herbes.

Il resta accroupi longtemps, le livre ouvert et pantelant
posé sur ses genoux, face au soleil.
Longtemps.

Quand le soleil eut fini de boire l’eau du livre,
quand le vent eut léché chaque grain de sel,
le livre dans sa langue de papier froissé chuchota :

 

« Je suis un livre vieux, un vieux livre d’images fatigué,
lissé par tant de mains que mes couleurs s’écaillent
et laissent sur le bout de vos doigts des paillettes de papillons,
usé par tant de visages que les grains de mon papier s’effritent
comme le sable de ton désert.

C’est toi, enfant des dunes, c’est toi qui tourneras ma dernière page.

Viens, je t’emmène dans la forêt feuillue de mes images.

Viens… »

 

 

Et l’enfant tourna la première page…






Tu as vu, je t’ai montré la ville.

Tu as vu comme elle est belle, ma ville couronnée de néons,
ma ville illuminée d’électriques voies lactées.

Sais-tu, enfant des sables, que c’est dans le miroir
de ses tours d’acier que la lune préfère
se repoudrer le nez ?

C’est dans cette ville aussi que chaque nuit
le fleuve comme une grande couleuvre s’endort
le long des réverbères en rêvant à la mer.


Vois, vois comme elle est belle quand aux premiers froids,
 aux premières brumes d’automne,
ses cathédrales suivent les hirondelles.

Regarde, enfant des dunes, regarde… »

 

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | facebook

 

 

 

Copyright © Frederic Clement, texte déposé à la SACD

 

 

 

... à suivre 

 

 

 

.

 

.

 

09:29 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon fleurs, Rayon lumières, rayon parenthèses, Rayon plumes, Rayon surprises, Rayon TEMPS CLÉMENT, rayon temps suspendu, rayon temps suspendu, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook | |  Facebook

dimanche, 09 mars 2014

MAGASIN ZINZIN : MERCHANT OF MARVELS ! 20 ANS bientôt !

 

.

 

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, magasin, zinzin, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, paris, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook |  Facebook

The 30th september 2015

"MERCHANT OF MARVELS / MAGASIN ZINZIN "

will be 20 years old ...

Then, for this happy event,

I, Collector of Marvels, i am going to collect stories, evidence, marks of its loving-readers ...

So, if you please to write some words about it :

it's there

"Instants cléments" : http://fredericlement.blogspirit.com/

... Or there :

http://www.facebook.com/pages/MAGASiN-ZiNZiN/144015355627... ...

...


LE 30 SEPTEMBRE 2015,

"MAGASIN ZINZIN" aura 20 ANS ...

ALORS POUR FÊTER CES 20ANS,

LE COLPORTEUR de MERVEILLES commence à recueillir

les témoignages et BELLES HISTOIRES autour de ce MAGASIN... 

 

si l'inspiration vous vient...

 

 

...

..

.

 

Très Touchant Témoignage de Victor Bonnarme, jeune lecteur sensible et assidu :

" Bonjour, en tans que grand et même immense fan de cette ouvrage.. Le Magasin zinzin, je vais écrire ici mes impressions... J'ai lu ce livre au moins 10 fois ! C'est l'un de mes favoris ! Je n'arrive pas plus à m'évader qu'avec les ouvrage de Frédéric Clément, ce sont les seuls qui me font plonger au plus profond de l'histoire ! En particulier le magasin zinzin, où j'ai eut plusieurs fois l'occasion d'aller y faire mes courses ! L'article que j'ai le plus acheté est la petite clef... Qui peut ouvrir d'innombrables choses... Pleins de rêve à multiples facettes... Cet ouvrage est... Un ouvrage fait pour les rêveurs comme moi ! Je le recommande tous les rêveurs de l'univers ! Et je remercie le marchant d'alouette... Mr Frédéric Clément et lui demande de continuer à l'infini ces chefs d'oeuvres ! "

..

 

.

11:44 Écrit par frédéric clément dans rayon chapeaux, rayon d'en haut, Rayon éventails, Rayon éventaire, Rayon fleurs, Rayon Grains de beauté(s), Rayon lumières, Rayon plumes, Rayon songes, Rayon surprises, Rayon TEMPS CLÉMENT, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook

lundi, 17 février 2014

Pour les 20 ANS du MAGASIN ZiNZiN de frédéric Clément en 2015 ...

 

 

frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, paris, facebook |  Facebook

 
 POUR FÊTER LES 20 ANS
 
de
 
MAGASIN ZINZIN
 
 
l'année prochaine,
en 2015,
 
je commence à recueillir les témoignages et belles histoires autour de ce MAGASIN... Témoignages et jolies anecdotes de lecteurs, enfants, adultes, de bibliothécaires, d'enseignants, de libraires ... Alors si vous avez des envies de dire vos impressions et souvenirs autour de ce petit livre jaune pollen...
 
je vous attends
 
avec délice
 
et
 
gourmandise
...
 
( vous pouvez déposer votre témoignage ou histoire dans les commentaires,
et le scribe clément le gravera, là,
précautionneusement
sous cette couverture ) 

frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook |  Facebook

 

.

 

Premier attendrissant témoignage de Nadia

Depuis qu'elle est toute petite je lis ce livre à ma fille (Charlotte )
Et à chaque lecture elle se calme et elle s'endort en faisant de beaux rêves elle aime particulièrement le passage de la sirène reine des mers et des mérous ....

 

 .

Témoignage tout mignon de Marie Tayon

(22 février 2014)

" Alors qu'il était en grande section de maternelle, mon fils Yann revient de l'école et nous dit : "Pour mon anniversaire je veux le magasin Zinzin  de Frédéric Clément !!!
- Pourquoi tu veux ce livre?
Parce que qu'il est très beau et que je l'aime..."
 

 

.

Tendre témoignage de Muriel Crail

(déposé sur FaceBook, dimanche 23 février 2014)

 Il a accompagné les rêves de mon fils Joshua, s'imaginant détenir un bout de nez de Pinocchio ou une graine de cabane...j'en ai fais un tableau accroché au dessus de son lit et entouré de loupiotes bleues...une telle poésie, un voyage imaginaire... Un monde où le merveilleux côtoie l'extraordinaire ....

Merci Frédéric Clément car au delà de faire voyager mes enfants, vous avez rempli mon imaginaire d'un goût sucré d'enfance oubliée...
"E lemprar sempre nunca esquecer, conservar o sabor daquele tempo como nos somos os unicos mestres de um reino populoso de muitas risadas"... Tatoué sur mon bras :
" et toujours se rappeler, ne jamais oublier, garder la saveur de ce temps là, lorsque nous étions les seuls maîtres d'un royaume peuplés d'éclats de rire..."
Muriel

.

 

Émouvant témoignage de de Mélie Etc

(26 février sur FaceBook)

 " "Magasin zinzin" m'a accompagné dans différents moments de ma vie, des bons, des moins bons... le premier ? Lecture du matin lors de semaines de repos forcé suite à un accident... du coup plusieurs lectures dans différents états d'éveil, de douleur, d'esprit, ... il m'a tellement tenu compagnie sur cette période que je l'ai, après, plusieurs fois offert à des amis. Depuis multiples lectures dans des périodes de "besoin", un vrai remonte moral pour moi ! "

.

 

Témoignage de Sabine, sirène de ce MAGASIN

( 26 février, en commentaire sur "Intants cléments" )

" Un frisson ému… Parce que Le Magasin demeure une si belle et savoureuse Aventure : j'en garde précieusement les gouttes de pigment jaune poussin au coin des yeux, les moustaches de Monsieur Chat frémissent avec toujours autant de tendresse, la mèche de cheveux de Sirène n'a cessé de s'enrouler autour de mon doigt… Mes trésors secrets, derrière les paupières. "

 

 .

 

Témoignage de Joëlle Eyraud,
Bibliothèque puis libraire et peintre à Sainte Maxime - Var
 
(26 février 2014 sur FaceBook)

Le magasin zinzin, un chef-d'oeuvre de littérature, une oeuvre unique, intemporelle, originale...

A lire et relire ....Magasin ouvert tous les jours ! ...

 
 
 .
 
 Témoignage de Kris Dindue

 Ce Magasin...
A peine découvert et j'en étais Zinzin !
Et soyez assuré que cela ne m'a jamais quitté.
En soulever la couverture et se laisser guider avec Alys dans l'univers des contes et Merveilles...
Ce jour-là, ma vie s'est ensoleillée : enfin quelqu'un sur cette Terre prouvait que les tapis volants auxquels j'ai toujours cru fermement existaient bel et bien, puisque dans ce Magasin l'on trouvait autant de trésors issus des mêmes contrées Imaginées.

 .

Témoignage de Epamine

Bonsoir,
En juin 2009, j'ai écrit un billet sur le magasin...

http://epaminondas-lesesperluettesdepamin.blogspot.fr/200...

Depuis, je suis mamie d'un petit Clément...
Sourire d'Ep'

 

 .

 

 

Très Touchant Témoignage de Victor Bonnarme, jeune lecteur sensible et assidu :

" Bonjour, en tans que grand et même immense fan de cette ouvrage.. Le Magasin zinzin, je vais écrire ici mes impressions... J'ai lu ce livre au moins 10 fois ! C'est l'un de mes favoris ! Je n'arrive pas plus à m'évader qu'avec les ouvrage de Frédéric Clément, ce sont les seuls qui me font plonger au plus profond de l'histoire ! En particulier le magasin zinzin, où j'ai eut plusieurs fois l'occasion d'aller y faire mes courses ! L'article que j'ai le plus acheté est la petite clef... Qui peut ouvrir d'innombrables choses... Pleins de rêve à multiples facettes... Cet ouvrage est... Un ouvrage fait pour les rêveurs comme moi ! Je le recommande tous les rêveurs de l'univers ! Et je remercie le marchant d'alouette... Mr Frédéric Clément et lui demande de continuer à l'infini ces chefs d'oeuvres ! "

 .

 . .

.

 

 

11:52 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, rayon chapeaux, Rayon éventails, Rayon éventaire, Rayon fleurs, Rayon Grains de beauté(s), Rayon lumières, Rayon plumes, Rayon songes, Rayon surprises, Rayon TEMPS CLÉMENT, Rayon voyages | Lien permanent | Commentaires (7) |  Facebook

jeudi, 23 janvier 2014

RdV avec Frédéric Clément à la galerie L'ART À LA PAGE - samedi 1er février

 

L'ART À LA PAGE

(http://www.artalapage.com/)

&

moi

avons décidé d'une après-midi pour vous rencontrer à la galerie :

ce sera le

 

SAMEDI 1er FÉVRIER de 14h30 à 19h 

 j'aurai le plaisir de vous y retrouver au calme

et de vous commenter mes travaux

 

à bientôt, à ce samedi

 

...

12 rue Servandoni

75006 Paris

- sur cour/interphone -

 

(métro St Sulpice)

 

 

...

 frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, paris, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, lubie, ravel, maurice ravel, Facebook

 

L'exposition de Frédéric Clément

 

" des trésors d'atelier aux images de livres "

durera

du  22 janvier au 1er mars 2014

 

.

 

Ouverture : Mercredi - jeudi - samedi de 14h30 à 19h

Vendredi de 11h à 19h

tél : 01 43 57 84 95

 

.

 

Si vous voulez être informer des expositions, rencontres, Salons du livre ...

vous avez la possibilités de vous inscrire à la "news letter"

(en haut à gauche de cette page)

.

13:42 Écrit par frédéric clément dans rayon bruits qui courent, Rayon éventaire, Rayon Grains de beauté(s), Rayon lumières, Rayon TEMPS CLÉMENT | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : frédéric clément, frederic clement, livres, grains de beauté, lubie, fleurs, vanités, paris musée, chat, chapeau, chihiro, paradisier, ovo, cabinet curiosités, ange, naples, napoli, chapelier, plumes, chapellerie, paradis, cirque, circus, botanique, magasin zinzin, jardin, tuileries, fleur, vanité, cabinet de curiosités, breughel, brueghel, paris, ravel, maurice ravel, facebook |  Facebook